1 |
23:55:45 |
rus-ger |
gen. |
раскрыть козырь |
einen Trumpf aus der Hand geben |
Ремедиос_П |
2 |
23:53:53 |
rus-ger |
gen. |
хозяин положения |
Herr der Lage |
Ремедиос_П |
3 |
23:51:24 |
rus-ger |
gen. |
ближний круг |
innerer Zirkel (Derweil zeigen Medienberichte, dass Asad in seinen letzten Stunden an der Macht wohl auch seinen innersten Zirkel hinters Licht geführt hat) |
Ремедиос_П |
4 |
23:48:03 |
rus-ger |
gen. |
втирать очки |
hinters Licht führen (кому-л. -- jmdn) |
Ремедиос_П |
5 |
23:37:24 |
eng-rus |
geol. |
icefjord |
ледниковый фьорд (Ледниковый фьорд Илулиссат (Icefjord Ilulissat)) |
ArcticFox |
6 |
23:09:15 |
rus-ger |
gen. |
Ломать – не строить. |
Es ist einfacher, etwas zu zerstören, als etwas aufzubauen. |
ichplatzgleich |
7 |
22:36:08 |
eng-rus |
gen. |
which will be discussed below |
что будет обсуждаться далее |
ArcticFox |
8 |
22:32:29 |
rus-ita |
book. |
созерцание |
speculazione |
Avenarius |
9 |
22:31:21 |
rus-ukr |
biol. |
пищевая цепочка |
ланцюжок живлення |
Alex_Odeychuk |
10 |
22:20:44 |
rus-spa |
law |
передаточный акт |
escritura traslativa de dominio (Аргентина) |
nfrol |
11 |
22:11:35 |
rus-ger |
gen. |
задавать новые стандарты |
neue Maßstäbe setzen |
Ремедиос_П |
12 |
22:08:54 |
rus-ita |
obs. |
кричать |
braire |
Avenarius |
13 |
21:59:51 |
rus-ita |
fig. |
успешное завершение |
coronamento (il premio è il degno coronamento della sua fatica
) |
Avenarius |
14 |
21:57:28 |
rus-ita |
fig. |
счастливый конец |
coronamento |
Avenarius |
15 |
21:48:31 |
rus-ita |
law |
давностное владение |
usucapione |
Avenarius |
16 |
20:43:16 |
eng-rus |
gen. |
life and professional journey |
жизненный и творческий путь |
Maria Klavdieva |
17 |
20:42:19 |
eng-rus |
gen. |
professional journey |
творческий путь |
Maria Klavdieva |
18 |
20:40:12 |
eng-rus |
R&D. |
credit goes to the respective owners |
отмечаем заслугу роль, вклад правообладателей |
Oleksandr Spirin |
19 |
19:58:18 |
eng |
abbr. astronaut. |
LUPEX |
Lunar Polar Exploration Mission (India+Japan) |
MichaelBurov |
20 |
19:52:19 |
eng-rus |
gen. |
elsewhere |
повсеместно |
litago |
21 |
18:54:08 |
rus-ger |
gen. |
в зависимости от развития событий |
je nach Ablauf des Prozesses |
Ремедиос_П |
22 |
18:53:52 |
rus-ger |
inf. |
как пойдёт |
je nach Ablauf |
Ремедиос_П |
23 |
18:47:40 |
rus-heb |
HR |
травля на рабочем месте |
התעמרות בעבודה |
MichaelF |
24 |
18:47:19 |
rus-ger |
gen. |
часто встречаться |
häufig vorkommen (напр., о выражении) |
Ремедиос_П |
25 |
18:45:59 |
rus-ger |
gen. |
воздержаться от фотографирования |
das Fotografieren unterlassen |
Ремедиос_П |
26 |
18:45:23 |
rus-ger |
gen. |
воздержаться от курения |
das Rauchen unterlassen |
Ремедиос_П |
27 |
18:44:18 |
rus-ger |
gen. |
это зависит от ситуации |
das kommt auf die Situation an |
Ремедиос_П |
28 |
18:42:02 |
rus-ger |
gen. |
брюзжать |
sich auslassen (о чём-л. -- über A) |
Ремедиос_П |
29 |
18:41:26 |
rus-ger |
gen. |
ныть |
sich auslassen (о чём-л. -- über A) |
Ремедиос_П |
30 |
18:41:01 |
rus-ger |
gen. |
жаловаться |
sich auslassen (на кого-л./что-л. -- über A • Michael hat sich eine halbe Stunde über seine Schwiegermutter ausgelassen) |
Ремедиос_П |
31 |
18:33:59 |
rus-ger |
psychol. |
сорвать фрустрацию на ком-л. |
seinen Frust an jemandem auslassen |
Ремедиос_П |
32 |
18:31:47 |
rus-ger |
gen. |
сорвать |
auslassen (seine Wut an jemandem auslassen) |
Ремедиос_П |
33 |
18:27:42 |
rus-ger |
gen. |
не включать |
auslassen (Lass den Fernseher aus, bis wir fertig gegessen haben) |
Ремедиос_П |
34 |
18:27:05 |
rus-ger |
gen. |
доесть |
fertigessen (Lass den Fernseher aus, bis wir fertig gegessen haben) |
Ремедиос_П |
35 |
18:25:05 |
rus-ger |
gen. |
выключить |
auslassen (Während ich arbeite, lasse ich mein Handy aus) |
Ремедиос_П |
36 |
18:20:07 |
rus-ger |
gen. |
пропускать |
auslassen (Ich muss das Training heute auslassen, weil ich krank bin) |
Ремедиос_П |
37 |
17:58:57 |
eng-rus |
fig. |
buy |
принимать на веру (I don't buy it) |
Vadim Rouminsky |
38 |
17:47:33 |
eng-rus |
mach. |
inner grind spindle |
внутришлифовальный шпиндель |
translator911 |
39 |
17:47:04 |
eng-rus |
gen. |
longtime resident |
старожил |
Гевар |
40 |
17:43:17 |
eng-rus |
mach. |
inner grind wheel |
внутришлифовальный круг |
translator911 |
41 |
17:21:29 |
rus-ita |
gen. |
недавно |
poc'anzi |
alesssio |
42 |
17:21:13 |
rus-ita |
gen. |
ранее |
poc'anzi |
alesssio |
43 |
17:20:52 |
rus-spa |
law |
свидетельство о праве на наследство |
certificado de sucesión |
YuriTranslator |
44 |
17:19:33 |
eng-rus |
str.mater. |
Johnson–Cook model |
модель Джонсона-Кука |
Nik-On/Off |
45 |
17:09:13 |
eng-rus |
relig. |
Vanaheim |
Ванахейм (В германо-скандинавской мифологии родина Ванов, расположенная к западу от Мидгарда и Асгарда. wikipedia.org) |
Kepka11 |
46 |
17:06:03 |
rus-spa |
law |
зарегистрированный по адресу |
domicilio sito en |
YuriTranslator |
47 |
16:42:55 |
rus-ger |
gen. |
не иметь ни малейшего представления |
keinen blassen Dunst haben |
Ремедиос_П |
48 |
16:37:56 |
rus-tat |
gen. |
собирать |
бер арага китерү (Саммит Казан шәһәрендә уза һәм Рәсәйдән, Бразилиядан, Хиндистаннан, Кытайдан, Көнчыгыш Африкадан 200 дән артык делегатларны бер арага китерде.) |
millatce |
49 |
16:37:33 |
rus-tat |
gen. |
собираться |
бер арага килү |
millatce |
50 |
16:34:53 |
rus-tat |
geom. |
линейный |
линеар |
millatce |
51 |
16:34:34 |
eng-rus |
pharma. |
stimuli article |
пояснительная статья |
CRINKUM-CRANKUM |
52 |
16:33:39 |
rus-tat |
tech. |
чернить |
каралау |
millatce |
53 |
16:33:01 |
rus-tat |
gen. |
поливать грязью |
каралау |
millatce |
54 |
16:32:56 |
eng-rus |
gen. |
diaminocaproic acid |
диаминокапроновая кислота |
emirates42 |
55 |
16:32:49 |
rus-tat |
idiom. |
очернять |
каралау |
millatce |
56 |
16:31:56 |
rus-spa |
gen. |
специалист в технической области |
Ingeniero (ставится перед именем, используется в качестве обращения) |
cristinity |
57 |
16:31:18 |
rus-tat |
idiom. |
взлететь |
бомба кебек булу |
millatce |
58 |
16:31:03 |
rus-tat |
idiom. |
произвести фурор |
бомба кебек булу |
millatce |
59 |
16:28:54 |
ger-ukr |
tech. |
überhängend |
звислий |
Io82 |
60 |
16:28:53 |
rus-tat |
idiom. |
произвести эффект бомбы |
бомба кебек булу |
millatce |
61 |
16:28:34 |
rus-tat |
idiom. |
выстрелить |
бомба кебек булу |
millatce |
62 |
16:26:57 |
rus-tat |
gen. |
упаковка |
төрү |
millatce |
63 |
16:25:51 |
rus-tat |
gen. |
отгрузка |
юллау |
millatce |
64 |
16:23:40 |
rus-tat |
gen. |
в крайнем случае |
соңгы чара буларак |
millatce |
65 |
16:23:24 |
rus-tat |
gen. |
крайняя мера |
соңгы чара |
millatce |
66 |
16:20:56 |
rus-tat |
gen. |
пещерный человек |
мәгарә кешесе |
millatce |
67 |
16:19:49 |
rus-tat |
gen. |
постепенно |
адым-адым |
millatce |
68 |
16:18:34 |
rus-tat |
gen. |
дефицит |
кытлык |
millatce |
69 |
16:15:21 |
eng-rus |
tools |
an open-jawed wrench or spanner |
гаечный ключ с открытым зевом |
traductrice-russe.com |
70 |
16:14:13 |
rus-tat |
gen. |
придраться |
тагылу |
millatce |
71 |
16:14:04 |
rus-tat |
gen. |
докопаться |
тагылу |
millatce |
72 |
16:12:35 |
rus-tat |
gen. |
признавать |
кабул итү |
millatce |
73 |
16:12:23 |
eng |
abbr. law |
LTFC |
long term foster care |
eugeene1979 |
74 |
16:11:46 |
rus-ger |
gen. |
средний возраст |
mittleres Lebensalter |
Ремедиос_П |
75 |
16:11:30 |
rus-tat |
gen. |
основной |
ана |
millatce |
76 |
16:11:11 |
rus-khm |
gen. |
право убежища |
សិទ្ធិជ្រកពួន |
yohan_angstrem |
77 |
16:11:08 |
rus-tat |
gen. |
как вы знаете |
белгәнегезчә |
millatce |
78 |
16:10:35 |
rus-khm |
gen. |
спрятаться |
ជ្រកសម្ងំ |
yohan_angstrem |
79 |
16:10:29 |
rus-tat |
gen. |
инсайт |
аңлаеш |
millatce |
80 |
16:10:16 |
rus-khm |
gen. |
затаиться |
ជ្រកសម្ងំ |
yohan_angstrem |
81 |
16:09:50 |
rus-khm |
gen. |
укрыться в тени |
ជ្រកម្លប់ |
yohan_angstrem |
82 |
16:09:38 |
rus-tat |
gen. |
запутаться |
аклы карышу |
millatce |
83 |
16:09:28 |
rus-khm |
gen. |
спрятаться в углу |
ជ្រកមមក |
yohan_angstrem |
84 |
16:09:04 |
rus-khm |
gen. |
укрыться от дождя |
ជ្រកភ្លៀង |
yohan_angstrem |
85 |
16:08:46 |
rus-tat |
gen. |
шедевр |
шаһәсәр |
millatce |
86 |
16:08:17 |
rus-khm |
gen. |
проживать |
ជ្រកនៅ |
yohan_angstrem |
87 |
16:07:59 |
rus-khm |
gen. |
жить |
ជ្រកនៅ |
yohan_angstrem |
88 |
16:07:38 |
rus-khm |
gen. |
быть под чьей-либо защитой |
ជ្រកកោន |
yohan_angstrem |
89 |
16:07:03 |
rus-tat |
gen. |
ситуация |
вәзгыять |
millatce |
90 |
16:06:51 |
rus-khm |
gen. |
быть протеже |
ជ្រកកោន (кого-либо) |
yohan_angstrem |
91 |
16:04:04 |
rus-khm |
gen. |
найти убежище |
ជ្រក |
yohan_angstrem |
92 |
16:02:43 |
rus-khm |
gen. |
свежесваренное яйцо |
ពងជ័រព្នៅ |
yohan_angstrem |
93 |
16:02:36 |
rus-tat |
busin. |
работать |
эш йөртү |
millatce |
94 |
16:02:29 |
rus-tat |
busin. |
заниматься бизнесом |
эш йөртү |
millatce |
95 |
16:02:17 |
rus-khm |
gen. |
страдать от голода |
បាក់ជ័របាយ |
yohan_angstrem |
96 |
16:02:13 |
rus-tat |
busin. |
вести дела |
эш йөртү |
millatce |
97 |
16:02:01 |
rus-khm |
gen. |
нагревать резину |
ស្លជ័រ |
yohan_angstrem |
98 |
16:01:40 |
rus-khm |
gen. |
кровь |
ឈាមជ័រ |
yohan_angstrem |
99 |
16:01:15 |
rus-khm |
gen. |
клейкая резина |
ជ័រស្អិត |
yohan_angstrem |
100 |
16:00:56 |
rus-khm |
gen. |
мастика |
ជ័រស្ល |
yohan_angstrem |
101 |
16:00:41 |
rus-khm |
gen. |
скипидар |
ជ័រស្រស់ |
yohan_angstrem |
102 |
16:00:31 |
rus-ger |
med. |
ранняя диагностика рака |
Früherkennung von Krebserkrankungen |
Ремедиос_П |
103 |
16:00:23 |
rus-khm |
gen. |
мирра |
ជ័រល្វីងទេស (wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
104 |
16:00:04 |
rus-khm |
gen. |
лак |
ជ័រម្រ័ក្សណ៍ |
yohan_angstrem |
105 |
15:59:43 |
rus-khm |
gen. |
воск безжальной пчелы |
ជ័រម្រោម |
yohan_angstrem |
106 |
15:59:30 |
rus-tat |
gen. |
безухий |
колаксыз |
millatce |
107 |
15:59:24 |
rus-khm |
gen. |
асфальт |
ជ័រប្រេងកាត |
yohan_angstrem |
108 |
15:59:14 |
rus-tat |
emph. |
глухой |
колаксыз (Акырма, колаксыз түгелмен) |
millatce |
109 |
15:59:06 |
rus-khm |
gen. |
птичий клей |
ជ័របាម |
yohan_angstrem |
110 |
15:58:58 |
rus-ger |
med. |
взять мазок |
einen Abstrich machen |
Ремедиос_П |
111 |
15:58:48 |
rus-khm |
gen. |
канифоль |
ជ័រទ្រ |
yohan_angstrem |
112 |
15:58:22 |
rus-khm |
gen. |
яд |
ជ័រណូវ (вид яда) |
yohan_angstrem |
113 |
15:58:06 |
rus-tat |
ichtyol. |
пеламида |
пеламида |
millatce |
114 |
15:57:42 |
rus-khm |
gen. |
резина |
ជ័រកៅស៊ូ |
yohan_angstrem |
115 |
15:57:31 |
rus-tat |
gen. |
ментальная установка |
максат |
millatce |
116 |
15:57:24 |
rus-ger |
gen. |
явное отклонение от нормы |
offensichtliche Auffälligkeit |
Ремедиос_П |
117 |
15:57:15 |
rus-khm |
gen. |
резина |
ជ័រ |
yohan_angstrem |
118 |
15:57:07 |
rus-ger |
gen. |
очевидная аномалия |
offensichtliche Auffälligkeit |
Ремедиос_П |
119 |
15:56:44 |
rus-tat |
fenc. |
клинок |
кылыч йөзе |
millatce |
120 |
15:56:30 |
rus-tat |
fenc. |
клинок |
кылыч тимере |
millatce |
121 |
15:55:56 |
rus-tat |
cards |
пасовать |
пас дию |
millatce |
122 |
15:54:47 |
rus-tat |
gen. |
дурачить |
шоу күрсәтү |
millatce |
123 |
15:54:30 |
rus-tat |
gen. |
давать шоу |
шоу күрсәтү |
millatce |
124 |
15:54:15 |
rus-tat |
ironic. |
ломать комедию |
шоу күрсәтү |
millatce |
125 |
15:53:24 |
rus-tat |
gen. |
межэтнический брак |
аралаш никах |
millatce |
126 |
15:53:10 |
rus-tat |
gen. |
смешанный брак |
аралаш никах |
millatce |
127 |
15:52:17 |
rus-tat |
gen. |
совместное предприятие |
уртак фирма |
millatce |
128 |
15:51:46 |
rus-tat |
crim.law. |
казнить |
үлем җәзасы бирү |
millatce |
129 |
15:50:54 |
rus-tat |
tel. |
переадресация |
юнәлтү |
millatce |
130 |
15:50:25 |
rus-tat |
gen. |
оппортунист |
форсатчы |
millatce |
131 |
15:50:02 |
rus-tat |
gen. |
оппортунизм |
форсатчылык |
millatce |
132 |
15:49:41 |
rus-tat |
gen. |
колл-центр |
колл-центр |
millatce |
133 |
15:48:47 |
rus-tat |
gen. |
прямиком |
туры |
millatce |
134 |
15:47:36 |
rus-tat |
gen. |
светопреставление |
ахырзаман |
millatce |
135 |
15:39:53 |
rus-tat |
gen. |
браво |
браво (әфәрин белән тигез рәвештә кулланыла ала) |
millatce |
136 |
15:38:54 |
rus-tat |
gen. |
направление движения |
юнь |
millatce |
137 |
15:38:13 |
rus-tat |
gen. |
сторона личности |
юнь |
millatce |
138 |
15:37:58 |
rus-tat |
gen. |
аспект |
юнь |
millatce |
139 |
15:37:31 |
rus-tat |
gen. |
воспользоваться |
форсат белү (МОНЫ ФОРСАТ БЕЛЕП, Иблис җыланга эшне белгертте, «Минем эш бар иде җәннәттә, кил, зинһар, мине керт» ди) |
millatce |
140 |
15:36:53 |
rus-tat |
gen. |
ну же |
я (я, чык инде) |
millatce |
141 |
15:36:21 |
rus-tat |
gen. |
ну что |
я (я, әйт, нишлибез инде синең белән?) |
millatce |
142 |
15:34:03 |
rus-tat |
gen. |
фехтовальщик |
кылычбаз |
millatce |
143 |
15:31:59 |
rus-tat |
gen. |
выдохнуться |
бетү (иртәдән бирле капчыклар ташыдым, инде беттем мин, син дәвам ит) |
millatce |
144 |
15:25:10 |
rus-lav |
gen. |
в пешей доступности |
kājāmgājiena attālumā |
Anglophile |
145 |
15:07:13 |
eng-rus |
gen. |
secret vice |
грешок |
Bursch |
146 |
15:06:21 |
rus-ger |
gen. |
мочевыделительная система |
harnableitendes System |
Ремедиос_П |
147 |
15:05:46 |
eng-rus |
gen. |
secret vice |
слабость |
Bursch |
148 |
15:05:25 |
eng-rus |
gen. |
secret vice |
постыдное удовольствие |
Bursch |
149 |
15:05:23 |
rus-ger |
gen. |
боли внизу живота |
Unterleibsschmerzen |
Ремедиос_П |
150 |
15:04:58 |
eng-rus |
geol. |
complete map |
полная карта (К 2030му году будет сформирована полная карта мирового океана.) |
ArcticFox |
151 |
15:04:28 |
rus-ger |
gen. |
боли внизу живота |
Unterbauchschmerzen |
Ремедиос_П |
152 |
15:00:05 |
eng-rus |
stratigr. |
Series |
геологический отдел (–>chron. Epoch; hundreds of thousands of years to tens of millions of years • "(геологический) отдел (Series)" в стратиграфии – соответствует "эпохе (Epoch)" в геохронологии) |
MichaelBurov |
153 |
14:59:55 |
rus-ger |
Germ. |
Комитет по вопросам Европейского Союза |
Ausschuss für die Angelegenheiten der Europäischen Union (Deutsche Behörden und Einrichtungen) |
Эсмеральда |
154 |
14:58:20 |
rus-ger |
Germ. |
Комитет по образованию, научным исследованиям и оценке последствий новых технологий |
Ausschuss für Bildung, Forschung und Technikfolgenabschätzung (Deutsche Behörden und Einrichtungen) |
Эсмеральда |
155 |
14:58:02 |
eng-ukr |
gen. |
working age |
працездатний вік (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
156 |
14:56:41 |
rus-ger |
Germ. |
Комитет по труду и социальным вопросам |
Ausschuss für Arbeit und Soziales (Deutsche Behörden und Einrichtungen) |
Эсмеральда |
157 |
14:56:40 |
eng-ukr |
demogr. |
working-age population |
населення працездатного віку (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
158 |
14:56:22 |
eng-rus |
law |
Operating Agreement |
Договор о порядке деятельности (mgimo.ru) |
Spring_beauty |
159 |
14:55:32 |
rus-ger |
Germ. |
Центральный регистр по делам иностранных граждан |
Ausländerzentralregister (AZR) |
Эсмеральда |
160 |
14:53:01 |
eng-ukr |
gen. |
record-low |
рекордно низький (country's record-low birth rate – рекордно низький рівень народжуваності в країні bbc.com, bbc.com) |
bojana |
161 |
14:52:47 |
rus-ger |
Germ. |
Федеральное ведомство по преодолению дискриминации |
Antidiskriminierungsstelle des Bundes ((ADS)) |
Эсмеральда |
162 |
14:51:07 |
rus-ger |
Germ. |
Академия по вопросам антикризисного менеджмента, антикризисного планирования и гражданской обороны |
Akademie für Krisenmanagement, Notfallplanung und Zivilschutz |
Эсмеральда |
163 |
14:49:51 |
rus-ger |
adm.law. |
Аграрная комиссия |
Agrarausschuss (deutsche Behörden und Einrichtungen) |
Эсмеральда |
164 |
14:38:31 |
eng-rus |
oil.proc. |
kerosene sweetening unit |
установка обессеривания керосина (KSU) |
Izuminka2008 |
165 |
14:37:51 |
eng |
abbr. oil.proc. |
KSU |
kerosene sweetening unit |
Izuminka2008 |
166 |
14:37:09 |
eng-ukr |
gen. |
old age |
літній вік (old-age home – будинок для людей літнього віку bbc.com, bbc.com) |
bojana |
167 |
14:36:14 |
eng-ukr |
gen. |
old-age home |
будинок для людей літнього віку (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
168 |
14:33:35 |
rus-heb |
urol. |
ощущение неполного опорожнения мочевого пузыря |
תחושת שארית שתן |
Баян |
169 |
14:23:48 |
rus-heb |
med. |
гиперплазия |
הגדלה |
Баян |
170 |
14:20:59 |
rus-ger |
|
Arbeitsbuhne |
Arbeitskorb |
Bursch |
171 |
14:19:38 |
rus-heb |
gen. |
увеличение |
הגדלה |
Баян |
172 |
14:10:25 |
rus-dut |
comp. |
прикрепить |
bijvoegen (файл к письму, сообщению) |
Коралл |
173 |
14:07:44 |
eng-rus |
med. |
network pharmacy |
аптека (Перевод "сетевая" неправильный от слова совсем. Русская "сетевая аптека" – это франшиза. // A pharmacy network is a group of pharmacies that have contracted with a health plan or pharmacy benefit manager to provide covered products and services to members. • Always use an in-network pharmacy so your prescriptions are covered by your plan. • Pharmacies on this list are called “network pharmacies” because UnitedHealthcare has made arrangements with them to provide prescription drugs to Plan members.) |
xx007 |
174 |
14:06:42 |
eng-ukr |
shipb. |
Enhanced Survey Programme Code |
Кодекс щодо Програми розширеного огляду ІМО |
hissking |
175 |
14:05:02 |
eng-ukr |
gen. |
redraw |
перекроїти (переробити, змінити bbc.com, bbc.com) |
bojana |
176 |
14:04:42 |
eng-rus |
invest. |
seed funding |
посевное финансирование (wikipedia.org) |
SergeiAstrashevsky |
177 |
14:01:59 |
eng-rus |
med. |
immune checkpoint inhibitor |
блокаторы эндогенных ингибиторов иммунного ответа (Не знаю, используется ли такое или похожее выражение (судя по всему, в русском этот термин еще не установился), но предлолженный перевод понятен без разъяснений и всяко лучше таинственных "контрольных точек".) |
xx007 |
178 |
13:57:49 |
eng-rus |
geol. |
floating ice tongues |
плавучие ледниковые языки |
ArcticFox |
179 |
13:54:36 |
rus-heb |
inf. |
футболить |
לכדרר |
Баян |
180 |
13:50:34 |
rus-ara |
gen. |
наклониться над раковиной |
انحنى فوق المغسلة (alqabas.com) |
burachok36 |
181 |
13:45:34 |
eng-rus |
mech. |
thread helix |
нитка резьбы (A continuous spiral or single "loop" formed by the thread along the surface of the screw.) |
DRE |
182 |
13:35:24 |
eng-ukr |
gen. |
stable population |
стабільна популяція (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
183 |
13:30:15 |
eng-ukr |
demogr. |
replacement level |
рівень відтворення (fertility rates have fallen below the replacement level – рівень народжуваності впав нижче рівня відтворення bbc.com, bbc.com) |
bojana |
184 |
13:27:24 |
eng-rus |
gen. |
LBV |
разгрузка (военная) |
microfuchs |
185 |
13:27:02 |
eng-rus |
gen. |
Alice pack |
рюкзак (военный) |
microfuchs |
186 |
13:25:33 |
eng-ukr |
gen. |
scrap |
скасовувати (The state also scrapped its "two-child policy" for local body elections bbc.com, bbc.com) |
bojana |
187 |
13:05:22 |
eng-ukr |
demogr. |
fertility rate |
рівень народжуваності (In many developed nations, the fertility rate is below the replacement level – У багатьох розвинених країнах рівень народжуваності нижчий за рівень відтворення населення bbc.com, bbc.com • Andhra Pradesh is mulling providing incentives, citing low fertility rates and ageing population) |
bojana |
188 |
13:04:32 |
eng-ukr |
demogr. |
ageing population |
старіння населення (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
189 |
13:03:47 |
eng-ukr |
gen. |
mull |
розглядати (Andhra Pradesh is mulling providing incentives, citing low fertility rates and ageing population bbc.com, bbc.com) |
bojana |
190 |
12:48:54 |
eng-rus |
urol. |
maximum urinary flow rate |
максимальная объёмная скорость потока |
Баян |
191 |
12:47:59 |
eng-rus |
gen. |
Municipal Social Protection Department |
МУСЗН |
nerzig |
192 |
12:47:33 |
eng |
urol. |
Qmax |
maximum urinary flow rate |
Баян |
193 |
12:37:32 |
eng-rus |
inf. |
ostrich |
человек, который прячет голову в песок (то есть который предпочитает игнорировать проблемы, а не решать их • We have to free our staff from ostriches. – Нам нужно освободить наш коллектив от людей, которые прячут голову в песок. • Don't be an ostrich! – Не прячь голову в песок!) |
TarasZ |
194 |
12:27:16 |
rus-heb |
pharma. |
альфа-блокатор |
חוסם אלפא |
Баян |
195 |
12:21:11 |
eng-rus |
mach. |
safety space |
достаточный зазор |
translator911 |
196 |
12:18:45 |
rus-khm |
gen. |
кричать ура |
ស្រែកឲ្យពរឲ្យជ័យ |
yohan_angstrem |
197 |
12:18:29 |
rus-khm |
gen. |
окончательная победа |
សិទ្ធិជ័យ |
yohan_angstrem |
198 |
12:18:12 |
rus-khm |
gen. |
триумф |
វរជ័យ |
yohan_angstrem |
199 |
12:17:44 |
rus-khm |
gen. |
военная победа |
យុទ្ធជ័យ |
yohan_angstrem |
200 |
12:17:24 |
rus-khm |
gen. |
победить |
ឈ្នះ |
yohan_angstrem |
201 |
12:17:17 |
eng-rus |
med. |
Whiteboard on Labor and Delivery |
информационная доска по родам и родоразрешению |
bigmaxus |
202 |
12:16:33 |
rus-khm |
gen. |
победить |
យកជ័យ |
yohan_angstrem |
203 |
12:16:10 |
rus-khm |
rel., budd. |
побеждающий дьявола |
មារវិជ័យ (эпитет Будды) |
yohan_angstrem |
204 |
12:15:44 |
rus-khm |
gen. |
победный |
មានជ័យ |
yohan_angstrem |
205 |
12:15:21 |
rus-khm |
royal |
королевское копьё |
ព្រះលំពែងជ័យ |
yohan_angstrem |
206 |
12:14:35 |
rus-khm |
gen. |
поздравление |
ពរជ័យ |
yohan_angstrem |
207 |
12:14:12 |
rus-khm |
gen. |
самый удачный день в году |
ទង់ជ័យ (по пророчеству предсказателя) |
yohan_angstrem |
208 |
12:13:51 |
rus-khm |
gen. |
боевое знамя |
ទង់ជ័យ |
yohan_angstrem |
209 |
12:13:11 |
eng-rus |
med. |
Falloposcopy |
фаллопоскопия |
miss_cum |
210 |
12:12:38 |
rus-khm |
gen. |
великая победа |
ជ័យឧត្ដម |
yohan_angstrem |
211 |
12:12:19 |
rus-khm |
gen. |
слава, добытая победой |
ជ័យស្រី |
yohan_angstrem |
212 |
12:11:56 |
rus-khm |
gen. |
военный трофей |
ជ័យភណ្ឌ |
yohan_angstrem |
213 |
12:10:06 |
rus-khm |
gen. |
случайный |
ជាយថាហេតុ |
yohan_angstrem |
214 |
12:09:48 |
rus-khm |
gen. |
случайная победа |
ជ័យជម្នះជាយថាហេតុ |
yohan_angstrem |
215 |
12:08:37 |
rus-khm |
gen. |
историческая победа |
ជ័យជម្នះជាប្រវត្តិ |
yohan_angstrem |
216 |
12:08:22 |
eng-rus |
oncol. |
total neoadjuvant therapy |
тотальная неоадъювантная химиотерапия (involves administration of both (chemo)radiotherapy and systemic chemotherapy before surgery, aiming to improve local and systemic disease control) |
Баян |
217 |
12:07:48 |
rus-khm |
gen. |
победа |
ជ័យជម្នះ |
yohan_angstrem |
218 |
12:07:28 |
rus-khm |
gen. |
доступная дистанция |
ជំហោង |
yohan_angstrem |
219 |
12:07:00 |
rus-khm |
gen. |
потирание земли |
ជំហូសដី (ногой и т.п.) |
yohan_angstrem |
220 |
12:06:40 |
rus-khm |
gen. |
потирание дерева |
ជំហូសឈើ |
yohan_angstrem |
221 |
12:06:37 |
eng |
abbr. oncol. |
TNT |
total neoadjuvant therapy |
Баян |
222 |
12:02:04 |
rus-khm |
gen. |
потирание |
ជំហូស |
yohan_angstrem |
223 |
12:01:27 |
rus-khm |
gen. |
боль |
ជំហឺ |
yohan_angstrem |
224 |
12:01:06 |
rus-khm |
gen. |
сидеть, раздвинув ноги |
អង្គុយជំហាញ |
yohan_angstrem |
225 |
12:00:47 |
rus-khm |
gen. |
раздвинув ноги |
ជំហាញ |
yohan_angstrem |
226 |
11:59:30 |
rus-khm |
gen. |
стабильный |
រឹងជំហរ |
yohan_angstrem |
227 |
11:59:08 |
rus-khm |
gen. |
в полный рост |
ពេញជំហរ |
yohan_angstrem |
228 |
11:58:49 |
rus-khm |
gen. |
руководящий принцип |
គោលជំហរ |
yohan_angstrem |
229 |
11:58:25 |
rus-khm |
gen. |
твёрдая основа |
ជំហររឹង |
yohan_angstrem |
230 |
11:55:30 |
rus-khm |
gen. |
знать только |
ជំហរតែ (о плохих поступках • знать только тратиться ជំហរតែចាយ) |
yohan_angstrem |
231 |
11:54:41 |
rus-khm |
gen. |
бесполезный |
ជំហរ |
yohan_angstrem |
232 |
11:54:22 |
rus-khm |
gen. |
в человеческий рост |
មួយជំហរមនុស្ស |
yohan_angstrem |
233 |
11:50:45 |
rus-khm |
gen. |
рост |
ជំហរ (человека) |
yohan_angstrem |
234 |
11:50:20 |
rus-khm |
gen. |
высота |
ជំហរ (человека) |
yohan_angstrem |
235 |
11:49:26 |
rus-khm |
gen. |
положение |
ជំហរ |
yohan_angstrem |
236 |
11:49:04 |
rus-khm |
gen. |
алчный до денег |
ជំហមលុយ |
yohan_angstrem |
237 |
11:48:13 |
rus-khm |
gen. |
алчный |
ជំហម |
yohan_angstrem |
238 |
11:39:15 |
rus-khm |
gen. |
внимательно наблюдать |
ជំហម |
yohan_angstrem |
239 |
11:38:43 |
rus-khm |
gen. |
стоянка |
ស្ថានីយជំហប់ |
yohan_angstrem |
240 |
11:38:22 |
rus-ger |
biochem. |
липопротеин низкой плотности |
Lipoprotein niedriger Dichte |
igisheva |
241 |
11:37:54 |
rus-ger |
biochem. |
липопротеид низкой плотности |
Lipoprotein niedriger Dichte |
igisheva |
242 |
11:37:04 |
rus-khm |
gen. |
Стоп ! Пост контроля |
ជំហប់ ! ទីឆែក |
yohan_angstrem |
243 |
11:36:33 |
rus-khm |
gen. |
остановка |
ជំហប់ (в разных значениях) |
yohan_angstrem |
244 |
11:36:01 |
rus-khm |
gen. |
пугать |
បំភ័យ |
yohan_angstrem |
245 |
11:35:38 |
rus-khm |
gen. |
разбить лагерь |
បោះជំរំ |
yohan_angstrem |
246 |
11:35:18 |
rus-khm |
gen. |
лагерь |
ទីជំរំ |
yohan_angstrem |
247 |
11:34:57 |
rus-khm |
gen. |
концентрационный лагерь |
ជំរំផ្ដុំ |
yohan_angstrem |
248 |
11:34:15 |
rus-khm |
gen. |
тент |
ជំរំសំពត់ |
yohan_angstrem |
249 |
11:33:38 |
rus-khm |
gen. |
временный лагерь |
ជំរំបណ្ដោះអាសន្ន |
yohan_angstrem |
250 |
11:32:51 |
rus-khm |
gen. |
лагерь беженцев |
ជំរំជនភៀសខ្លួន |
yohan_angstrem |
251 |
11:32:31 |
rus-khm |
gen. |
военный лагерь |
ជំរំកងទ័ព |
yohan_angstrem |
252 |
11:32:12 |
rus-khm |
gen. |
учётчик |
អ្នកជំរឿន |
yohan_angstrem |
253 |
11:31:44 |
rus-khm |
gen. |
логарифм |
មេជំរឿន |
yohan_angstrem |
254 |
11:31:32 |
eng-rus |
law |
interim draft |
рабочий проект (документа) |
heffalump |
255 |
11:31:26 |
rus-khm |
gen. |
делать перепись населения |
ជំរឿនមនុស្ស |
yohan_angstrem |
256 |
11:31:04 |
rus-khm |
gen. |
помогать с улучшениями |
ជំរឿន |
yohan_angstrem |
257 |
11:29:56 |
rus-khm |
gen. |
побуждать |
ជំរុញចិត្ត (делать что-либо) |
yohan_angstrem |
258 |
11:29:28 |
rus-khm |
gen. |
воодушевлять |
ជំរុញចិត្ត (делать что-либо) |
yohan_angstrem |
259 |
11:28:51 |
rus-khm |
gen. |
заставлять |
ជំរុញ |
yohan_angstrem |
260 |
11:27:51 |
rus-khm |
gen. |
подталкивать |
ជំរុញ (Подтолкни его немного ! ជំរុញវាបន្ដិចទៅ !) |
yohan_angstrem |
261 |
11:26:49 |
rus-khm |
gen. |
толкать |
ជំរុញ |
yohan_angstrem |
262 |
11:26:46 |
rus-ita |
police |
террорист-одиночка |
lupo solitario |
alesssio |
263 |
11:25:47 |
rus-khm |
gen. |
помочь убежать |
ជំរត់កូនគេ (особенно, о любовниках) |
yohan_angstrem |
264 |
11:25:18 |
rus-khm |
gen. |
помочь убежать |
ជំរត់ |
yohan_angstrem |
265 |
11:24:58 |
rus-khm |
gen. |
помочь спастись бегством |
ជំរត់ |
yohan_angstrem |
266 |
11:24:23 |
rus-khm |
gen. |
выплатить долг |
សងប្រាក់ជំពាក់ |
yohan_angstrem |
267 |
11:23:58 |
rus-khm |
gen. |
запутанные нити |
ចេសជំពាក់ |
yohan_angstrem |
268 |
11:23:29 |
rus-ita |
context. |
теракт |
strage |
alesssio |
269 |
11:23:19 |
rus-khm |
gen. |
запутанный |
ជំពាក់ |
yohan_angstrem |
270 |
11:22:57 |
rus-khm |
gen. |
вернуть долг вещами |
កាច់ជំពាក់ (или драгоценностями, но не деньгами) |
yohan_angstrem |
271 |
11:22:31 |
rus-khm |
gen. |
быть в долгах |
ជំពាក់គេ |
yohan_angstrem |
272 |
11:21:31 |
rus-khm |
gen. |
быть обязанным |
ជំពាក់គុណ (с ответственностью ответить за сделанное ранее добро) |
yohan_angstrem |
273 |
11:20:29 |
rus-khm |
gen. |
быть должным |
ជំពាក់ |
yohan_angstrem |
274 |
11:14:37 |
rus-khm |
gen. |
родословная |
ជំបួរ |
yohan_angstrem |
275 |
11:01:45 |
rus |
abbr. med. |
АХЗ |
анемия хронических заболеваний |
hagzissa |
276 |
10:59:02 |
eng-rus |
gen. |
effortfully |
с усилием ("Why rely on our own limited resources to remember the road, or to orient ourselves in new territory, when we can rely on signs and guideposts placed there so effortfully by others? Freud and Jung, with their intense focus on the autonomous individual psyche, placed too little focus on the role of the community in the maintenance of personal mental health." Jordan B. Peterson, "12 Rules for Life: An Antidote to Chaos") |
aldrignedigen |
277 |
10:50:05 |
eng-rus |
med. |
advanced cardiovascular life support |
Расширенная СЛР |
bigmaxus |
278 |
10:43:58 |
eng-rus |
mach. |
important surface |
ответственная поверхность |
translator911 |
279 |
10:36:21 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
float a trial balloon |
запустить пробный шар (Politicians float trial balloons to see how the public reacts to their ideas.) |
diyaroschuk |
280 |
10:34:53 |
eng-rus |
biotechn. |
nucleotide deletion |
делеция нуклеотида |
CRINKUM-CRANKUM |
281 |
10:05:42 |
eng-rus |
pharma. |
reporting interval PSUR |
отчетный период ((ПООБ) europa.eu) |
monkeybiz |
282 |
9:18:46 |
eng-rus |
mach. |
lifting apparatus |
такелажная оснастка |
translator911 |
283 |
9:12:09 |
rus-spa |
polit. |
державность |
espíritu de potencia |
Alexander Matytsin |
284 |
9:09:29 |
rus-khm |
gen. |
здравствуйте |
ជំរាបសួរ |
yohan_angstrem |
285 |
9:06:10 |
eng-rus |
pharm. |
ng/day |
нг/сут |
CRINKUM-CRANKUM |
286 |
8:25:21 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
ES |
entrainment sampling |
Boris54 |
287 |
8:25:05 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
ES |
entrainment study |
Boris54 |
288 |
8:18:09 |
eng-rus |
met.phys. |
intertype superconductivity |
интертипная сверхпроводимость |
MichaelBurov |
289 |
6:57:01 |
eng-rus |
geol. |
series |
отдел (Epoch, unit of geological time during which a rock series is deposited. It is a subdivision of a geological period. The series is a chronostratigraphic unit ranking above subseries or stages and below a system) |
MichaelBurov |
290 |
6:54:29 |
eng-rus |
gen. |
fireworks display |
праздничный фейерверк (GBT Properties celebrated with a ribbon-cutting ceremony at the base of the new tower and fireworks display at the top.) |
ART Vancouver |
291 |
6:50:03 |
eng-rus |
idiom. |
longer range |
в долгосрочном плане (“Longer range, we’d love to see a hotel, spa, conference, those types of things being added, but that’s probably, realistically, in the five-to-10 year range,” Gaglardi said in an interview. “We’ve got a lot to do before then.” (thebreaker.news)) |
ART Vancouver |
292 |
6:13:32 |
eng-rus |
gen. |
decked out |
разукрашенный (Dec. 13 (UPI) -- Police in Wyoming are reminding residents to decorate their homes for Christmas instead of their vehicles after a driver was pulled over with their car illuminated by festive lights. The Wyoming Highway Patrol shared a photo on social media showing a Ford Mustang pulled over by a trooper who noticed the entire vehicle was decked out in colorful lights for the holidays. -- разукрашена разноцветными лампочками instagram.com) |
ART Vancouver |
293 |
6:10:41 |
eng-rus |
inet. |
visit the link |
перейти по ссылке |
sankozh |
294 |
4:32:22 |
rus-ger |
law |
оглашение решения |
Verkündung eines Urteils |
Лорина |
295 |
3:13:06 |
rus-ger |
law |
прекращение брачных отношений |
Aufhebung der ehelichen Beziehungen |
Лорина |
296 |
3:01:07 |
eng |
abbr. pipes. |
RBA |
risk-based assessment |
Ying |
297 |
2:47:29 |
eng-rus |
fig. |
smartmouth |
язва ((язвительный)) |
slayer044 |
298 |
2:46:39 |
eng-rus |
inf. |
smartmouth |
остряк |
slayer044 |
299 |
2:46:16 |
eng-rus |
gen. |
smartmouth |
умник |
slayer044 |
300 |
2:43:43 |
eng-rus |
gen. |
smartmouth |
ехидничать |
slayer044 |
301 |
2:43:32 |
eng-rus |
gen. |
smartmouth |
язвить |
slayer044 |
302 |
2:43:22 |
eng-rus |
gen. |
smartmouth |
умничать |
slayer044 |
303 |
2:39:30 |
eng-rus |
slang |
smart off |
умничать |
slayer044 |
304 |
1:06:49 |
eng-rus |
gen. |
make sure to use |
обязательно используйте |
Andy |
305 |
0:51:50 |
rus-ger |
gen. |
гордыня |
Hybris |
Ремедиос_П |
306 |
0:47:51 |
rus-ger |
gen. |
эффект Дункельфлауте |
Dunkelflaute (Европу накрыл «эффект Дункельфлауте»: почему скандинавы платят и злятся на немцев) |
Ремедиос_П |
307 |
0:43:55 |
rus-ger |
gen. |
игнорировать |
in den Wind schlagen (напр., предупреждение • Die deutsche Regierung hat alle Warnungen in den Wind geschlagen und setzt allein auf die Kraft von Wind und Sonne) |
Ремедиос_П |
308 |
0:10:23 |
rus-ita |
bible.term. |
Захария |
Zaccaria (un personaggio dei Vangeli, padre di Giovanni Battista) |
Avenarius |